Szakfordítás
Okleveles szakfordítóként tíz év tapasztalattal (szak)szövegek német-magyar fordítását is vállalom - természetesen a határidők pontos betartásával és rugalmas árképzéssel, igény esetén titoktartási szerződéssel.
Véleményem szerint a jó fordítás egyik kulcsa, hogy a fordító az adott szakterület szókincsét forrás- és célnyelven is megfelelően ismerje, alkalmazni tudja. Gazdasági szakfordítóként évek óta foglalkozom társasági szerződések, üzleti beszámolók, magánszemélyek hivatalos vagy üzleti dokumentumainak magyar nyelvre fordításával. Mivel a gazdasági és jogi szakterület gyakran összekapcsolódik, rendszeresen fordítok különböző szerződéseket, bírósági iratokat, hatósági levelezéseket is.
A fordítás megkezdése előtt, a szöveg ismeretében mindig pontos árajánlatot és vállalási határidőt adok. Az árat minden esetben a karakterek száma alapján határozom meg, tehát az adott szöveg témájától, terjedelmétől, formátumától, és határidejétől függően, a forrásnyelvi karakterek száma alapján állapítom meg a fordítás díját - még a munka megkezdése előtt. Azért dolgozom tíz éve ezzel az árképzéssel, mert ebben az esetben a tényleges fordítási mennyiségen alapuló számításról van szó.
Minimális fordítási díjam nettó 1,8 Ft/karakter, illetve nettó 4.500,- Ft, ennél kisebb összegű fordítást nem áll módomban teljesíteni. Kérje pontos árajánlatomat a fordítandó dokumentum elektronikus megküldésével. Az árajánlat elkészítése után így már a pontos ár és határidő ismeretében lesz lehetősége a fordítás megrendeléséről dönteni.
Szolgáltatások:
1. Általános fordítás:
- önéletrajz, motivációs levél
- bizonyítvány, diploma, oklevél, jogosítvány, születési, házassági, halotti anyakönyvi kivonat
- turisztikai, gasztronómiai szövegek
2. Szakfordítás:
- pénzügyi/üzleti szövegek (számlakivonatok, számlák, biztosítási dokumentumok, jövedelemigazolások, éves beszámolók, mérleg, stb.)
- jogi szövegek (bírósági ítéletek/végzések, társasági szerződések, cégkivonatok, jegyzőkönyvek, adásvételi szerződések, örökösödési ügyek, stb.)
- magánjellegű dokumentumok fordítása, német ügyintézés, külföldi hivatalokkal levelezés
3. Hivatalos fordítás:
Bizonyos dokumentumok fordításakor elengedhetetlen az ún. hivatalos fordítás készítése. Ebben az esetben tanúsítvánnyal ellátott fordítást készítek, melyben igazolom, hogy az eredeti dokumentum és a lefordított változat tartalmilag megegyezik. Fontos megjegyezni, hogy a hivatalos fordítás nem egyezik meg a hiteles fordítással, utóbbit jelenleg Magyarországon csak az OFFI készíthet. A fordítás megkezdése előtt ezért célszerű érdeklődni a befogadó félnél, hogy az általam, egy szakfordító által készített hivatalos fordítást elfogadja-e.
A 24/1986. (VI.26.) MT rendelet 6/A. § értelmében cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió hivatalos nyelvére történő fordítására a szakfordító képesítéssel rendelkezők is jogosultak. 2008. január 1-től pedig a 2016. évi CXXX. törvény értelmében perek során "Fordítás szükségessége esetén - jogszabály, az Európai Unió kötelező jogi aktusa, illetve nemzetközi egyezmény eltérő rendelkezése hiányában - egyszerű fordítás alkalmazható. Ha a lefordított szöveg helyessége, illetve teljessége tekintetében kétely merül fel, hiteles fordítást kell alkalmazni."
Tapasztalataim szerint továbbá az általam készített hiteles fordítás megfelelő pl. az alábbi dokumentumtípusok esetén: diploma, nyelvvizsga bizonyítvány, erkölcsi bizonyítvány, születési, házassági, halotti anyakönyvi kivonat, társasági szerződés.